19 ноября 2010 г.

We No Speak Americano

Если я не пишу в блог серьезных постов про ECM, Э-Правительство, И-Общество и т.п., это, скорее всего, означает, что сейчас мне вполне хватает серьезной писанины на работе. А иногда все-таки нужно давать мозгам отдых. Так что, нижерасположенный пост как раз из таких – отдыхательно-релаксательных.

«Американу» я впервые услышал на фестивале «Мамакабо-2010». Ее спела Ольга Олейникова из группы «26 Герц» во время саундчека – просто так, для проверки микрофона и колонок. Кстати, отлично спела. Ее исполнение мне понравилось даже больше, чем услышанные позже многочисленные ремиксы, крутившиеся прошедшим летом на многих FM-станциях.
Потом я уже целенаправленно занялся поиском песенки в интернете и в настоящее время являюсь счастливым обладателем оригинальной версии полувековой давности, нового микса-2010, двух десятков ремиксов и двух видеоклипов. Ну и помимо этого, я нашел также два варианта – «латинский» и английский – текста песни и более-менее приличный перевод на русский язык.
Так что, данный пост можно считать вполне соответствующим названию и тематике блога :). Итак, поехали...


Начнем с Википедии (да-да, песенка удостоилась упоминания в ней):
«We No Speak Americano» — сингл австралийского музыкального дуэта Yolanda Be Cool и продюсера DCUP. Выпущен 27 февраля 2010 года на независимом австралийском лейбле Sweat It Out. В сингле использован сэмпл из песни Ренато Карозоне «Tu vuò fà l'americano», выпущенной в 1956 году. Сразу после релиза «We No Speak Americano» стал международным хитом, возглавлял датский, голландский и шведский чарты, был в первой десятке в чартах Австралии, Бельгии, Испании, Норвегии и Великобритании.

Это клип, снятый на вариант песенки, выпущенный в текущем году. Правда, на немые фильмы Чарли Чаплина очень похоже?


Это вариант слов, звучащих в клипе.

We no speak americano

Comme te po'
Comme te po'
Comme te po' capì chi te vò bene
Si tu le parle 'mmiezzo americano?
Quando se fa l'ammore sotto 'a luna
Come te vene 'capa e di: «I love you!»?

Pa pa l' americano
Pa pa l' americano
Pa pa l' americano

Fa l' americano!

Pa pa l' americano
Pa pa l' americano

Whisky soda e rock and roll
Whisky soda e rock and roll
Whisky soda e rock and roll

И перевод на русский.

Мы не говорим на американском

Как тебя,
Как тебя,
Как тебя поймет твоя любимая,
Если ты говоришь на ломаном американском?
Когда вы любите друг друга под луной,
Где ты берешь фразу вроде «I love you!»?

Пам-пам, американец,
Пам-пам, американец,
Пам-пам, американец

Ведешь себя, как американец!

Пам-пам, американец,
Ведешь себя, как американец

Виски-сода и рок-н-ролл
Виски-сода и рок-н-ролл
Виски-сода и рок-н-ролл

А это – оригинал в исполнении Ренато Карозоне.



И слов в оригинальном тексте несколько побольше.

Tu Vuò Fa L'Americano

Puorte o cazone cu 'nu stemma arreto
'na cuppulella cu 'a visiera alzata.
Passe scampanianno pe' Tuleto
camme a 'nu guappo pe' te fa guardà!

Tu vuò fa l' americano!
mmericano! mmericano
siente a me, chi t' ho fa fa?
tu vuoi vivere alla moda
ma se bevi whisky and soda
po' te sente 'e disturbà.

Tu abballe 'o roccorol
tu giochi al basebal '
ma 'e solde pe' Camel
chi te li dà? ...
La borsetta di mammà!

Tu vuò fa l' americano
mmericano! mmericano!
ma si nato in Italy!
siente a mme
non ce sta' niente a ffa
o kay, napolitan!
Tu vuò fa l' american!
Tu vuò fa l' american!

Comme te po' capì chi te vò bene
si tu le parle 'mmiezzo americano?
Quando se fa l 'ammore sotto 'a luna
come te vene 'capa e di:"i love you!?"

Tu vuò fa l' americano
mmericano! mmericano
siente a me, chi t'ho fa fa?
tu vuoi vivere alla moda...

Это английский перевод оригинального текста – для тех, кто хотел бы знать, о чем все-таки поет Ренато, но кто по «латински» не понимает.

We No Speak Americano

You're wearing trousers with a tag on the back
And a cap with the visor turned up,
Parading around Tuleto
Like a lady's man trying to be seen

You're acting all American,
American, American,
Listen here: who's asking you to?

You want to be all trendy,
But if you drink whisky and soda
You always end up sick

You're dancing rock and roll
And playing baseball,
But where'd you get the money
For the Camel cigarettes?
Mummy's handbag!

You're acting all american,
American, american,
But you're born in Italy, listen here:
There's nothing you can do,
Ok, Napoletano?!
You're acting all American,
American, American

How can your loved one understand
If you're speaking half American?
When you're out loving under the moon,
Where do you get a phrase like "I love you"?

You're acting all american,
American, american,
But you're born in Italy, listen here:
Тhere's nothing you can do,
Ok, napoletano?!
You're acting all American,
American, American,
Whisky soda and rock and roll

Судя по имеющимся у меня аудиотрекам, есть варианты текста «Американы» и на других языках. Но искать их мне сильно лениво. Так что, на этом «американщина» пока заканчивается.

Комментариев нет:

Отправить комментарий